东莞英凯教育(环球雅思分校)
雅思阅读中复杂句的解析
- 2024年12月17日
- 文章来自: dgukedu
- 分类: 雅思备考
随着全球化的加速和教育的多样化,越来越多的学生选择留学,而在申请国外大学时,语言考试是绕不开的一环,本文和大家说一说:雅思阅读中复杂句的解析,一起往下来看看吧。
Nor,ifregularity and conformity to a standard pattern are as desirable to thescientist as the writing of his papers would appear to reflect,ismanagement to be blamed for discriminating against the odd balls amongresearchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.
要点:否定词nor放在句首时,主谓倒装。is放到了主语management前。同时,if引导的条件状语从句置于nor与句子的其他成分之间,造成了句子的割裂状态。条件状语从句中as desirable…… as the writing……可视为同级比较结构。句中who引导的定语从句修饰先行词thinkers,可采用合译的方法翻译。be blamed for为固定短语,意为“因…而受指责”。in favor of ……在句中做状语。
译文 :假如像学术论文反映的那样,科学家们期望看到与某种标准模式符合的规律性和一致性。那么,如果管理者们歧视研究者中的“怪杰”,而喜欢善于合作的较常规思维的人,这也是无可指责的。
I have discovered,as perhapsKelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of Sheafter a build-up of stress,that abandoning the doctrine of juggling your life,and makingthe alternative move into downshifting brings with it far greater rewards thanfinancial success and social status.
要点 :本句中as perhaps Kelseywill……引导的方式状语从句放到了主句的谓语动词discovered与that引导的宾语从句之间,从而造成动宾之间的分割。as引导的从句中省略了谓语动词discover,是为了避免重复。宾语从句中主语为abandoning……and making……并列的动名词短语;谓语为bring sth with sth结构,只是因宾语过长,而把with短语提前了。
译文:我发觉,放弃那种“日夜操劳的生活”信念而选择“放慢生活的节奏”会带来比金钱和社会地位更大的回报。凯尔西在长期经受巨大压力后,从惹人注目的《女性》杂志编辑部退出之后,恐怕她也将与我有同样的感觉。
Such an outcome,if ithappens,could cause a political controversy; or it could lead to more powerbeing transferred to the EU in the worst possible circumstances,namely whenthe Union is deeply unpopular.
要点 :这是个复合句。条件从句因为太短,置于主句的主谓之间,造成句子割裂,翻译时应将从句提到句首。
Namely when the……unpopular是一个状语从句,用来解释theworst possible circumstances. the EU:the European Union,欧盟。
译文:这种结果一旦产生,就可能引起政治上的争吵;在最糟糕的情况下,即在欧盟很不得人心的时候,也可能使更多的权利落到欧盟手中。
关于雅思阅读中复杂句的解析这个问题本文的分享就到这里结束了,如果您还想了解更多相关的内容,那么可以关注我们。