以译促写-托福写作提升
- 2016年8月11日
- 文章来自: dgukedu
- 分类: 托福备考
在新托福评分标准中有语言运用的标准,就是要求考生能够用更多种英文句型而且适当用词。而考生想要在瞬息间增长语言难度仍然比较困难的,因为没有进行那样具备训练性,也没有结构那样具备模版性,假如在短期增长语言表现,东莞雅思培训的老师今就和大家分享怎么“以译促写”提高托福的作文写作。
以译促写就是将英语范文译成汉语,再对照汉语移译成自个儿英文,最终将起初稿和自个儿的对比较,寻觅差距简单的操作,但技巧很实用可以慢慢的完备自个儿的语法以及地道的表现。
一.弄一篇优秀的托福独立习作翻译
去网上或书籍中选择一篇优秀的文章来翻译,甚而可以是老托福TWE185题的范文,自个儿感到作文内容不赖就行了。
二.把翻译的文本另存
把英语范文移译成汉语放在非word文档里。在真的考试场上ETS给出的软件纯粹不具备类似的功能,所以对word倚赖越大,考场之上,失误的可能性就越大。
三.对照自个儿的翻译文本,将汉语移译成英语
把中文再翻译成英语,并与原文施行对比,标注与原文不一样的地方并施行修改批注。
四.理解差异
把自个儿的翻译的文章原文对比理解差异,用词是否精准和结构思路是否相同。